Categories

[trans] Dokoni demo aru uta

posted on 26 Jun 2011 20:24 by eacon1918
อัพบล็อก HBD ไป2ครั้งติด ในที่สุดเราก็มีงานแปลเพลงมาลงแล้วค่ะ ? =w="
หลังจากดองบล็อกและไม่ได้อัพรูปนาน ยอดวิวของเราได้ตกลงมาก แต่เราไม่แคร์ค่ะ 55
.
.
อัพบล็อกแปลเพลงอีกแล้ว แล้วยังมีอีกหลายเพลงให้ลงค่ะ 55
เราแปลเพลงไป15เพลงแล้ว เยอะเหมือนกันแฮะ.. จะค่อยๆเอาลงเรื่อยๆค่ะ Foot in mouth (นี่ไม่นับที่ดองไว้นะ orz)
(ใน15เพลงนี่มีเพลงที่แปลแบบเน่ามากๆอยู่ด้วยล่ะคะ ยังไม่ได้แก้ 55 orz)
.
คราวนี้ก็แปลเพลงของอาราชิอีกตามเคยค่ะ แต่เป็นโซโล่ที่...
ปล่อยโดยนิโนมิยะ แต่งโดยนิโนมิยะ ทำนองโดยนิโนมิยะ(มีคนช่วย) และร้องโดยนิโนมิยะค่ะ !!!
จะหลงเมนไปหาหนุ่มหน้าเด็กคนนี้แล้วนะ 555 (ไม่นะ ที่รักกำลังจะไว้ผมยาว อดทนอีกนิด //บ้า เราติ่งขึ้นทุดทีแล้วค่ะ orz)
.
เพลงนี้เป็นโซโล่ของโนะจากอัลบั้ม Beautiful WORLD ที่จะวางขายเดือนหน้าค่ะ
เอ๊ะ แล้วเราเอาเพลงนี้มาจากไหน จากเว็บคนยุ่นที่เขาแกะไว้ค่ะ เครติต : จิ้ม
ชื่อเพลงว่า どこにでもある唄 (Dokoni demo aru uta) แปลว่า เพลงที่มีอยู่ทุกแห่ง ..
.
จะบอกว่าแนวเพลงอาราชิเปลี่ยนไปมาก TvT เศร้าค่ะ
แต่เรายังคงมีนิโนมิยะสินะ 55 (ถึงเพลงเปลี่ยน แต่คนเหมือนเดิม ก็รักเหมือนเดิมค่ะ ;w;)
.
ฟังเพลง >จิ้ม< ค่ะ อาจจะไม่ชัดนะคะ เขาเก็บมาจากรายการวิทยุ ฮา
.
. 
----------------------------------------
.
.
どこにでもある唄。(Dokoni demo aru uta)  Vocal: Kazunari Ninomiya
..
作詞・作曲:二宮和也
編曲:ha-j, 二宮和也
.
.
何が正解で 何が間違えで
nani ga seikai de nani ga machigai de
อะไรที่ถูก และอะไรที่ผิดกันแน่นะ
.
だから大丈夫なんて言っちゃって
dakara daijobu nante ichatte
เพราะอย่างนั้นก็เลยบอกไปว่า ไม่เป็นไรหรอก
.
その言葉が自分を消してくから
sono kotoba ga jibun wo keshiteku kara
หากคำพูดนั้นลบเลือนตัวตนของเราไป
.
それが一番怖いことだから
sore ga ichiban kowai koto dakara
นั่นล่ะคือสิ่งที่ผมกลัวที่สุด
.
めいっぱい叫べ
meippai sakebe
ตะโกนไปอย่างสุดเสียง
.
「ここにいるよ」って証のように
koko ni iru yo tte akashi no you ni
‘อยู่ตรงนี้นะ’ เพื่อที่จะเป็นหลักฐาน
.
僕らはそんな弱くはない
bokura wa sonna yowaku wa nai
พวกเราไม่ได้อ่อนแอนะ
.
でも強くもないから
demo tsuyoku mo nai kara
แต่ก็ไม่ได้เข้มแข็งเหมือนกัน
.
だから泣いて良いんだ
dakara naite iinda
ดังนั้นถ้าจะร้องไห้ออกมาก็ไม่เป็นไร
.
恥ずかしいことじゃない
hazukashii koto ja nai
มันไม่ใช่เรื่องที่น่าอายหรอก
.
明日がある人しか出来ないことだから
asu ga aru hito shika dekinai koto dakara
แค่คนที่อยู่ในวันพรุ่งนี้เท่านั้นถึงจะทำเรื่องแบบนั้นได้
.
明日への合図だから
asu e no aizu dakara
เพราะมันคือสัญญาณของการไปยังวันพรุ่งนี้
.
泣いて求めて
naite motomete
ร้องไห้ ค้นหา
.
転んでまた泣いて
koronde mata naite
ล้มลงไป แล้วก็ร้องไห้อีกครั้ง
.
君はそうして大人になって
kimi wa soushite otona ni natte
แล้วเธอก็จะกลายไปเป็นผู้ใหญ่
.
傷つくことを恐れて
kizutsuku koto wo osorete
กลัวที่จะต้องเจ็บปวด
.
ずっと泣くのを我慢してたら笑えなくなってた
zutto naku no wo gamanshitetara waraenaku natteta
แต่ถ้าอดทนที่จะไม่ร้องไห้อยู่ตลอดก็จะไม่สามารถหัวเราะออกมาได้นะ
.
気づいたら独りになって怖かった
kizuitara hitori ni natte kowakatta
กลัวว่าหากเธอรู้ตัวผมจะต้องอยู่คนเดียว
.
そのとき差し出してくれたあなたの声が痛いほど優しくて
sono toki sashidashitekureta anata no koe ga itai hodo yasashikute
ในตอนนั้นเสียงของเธอก็ส่งมาถึง ความเจ็บปวดก็เปลี่ยนเป็นความอ่อนโยน
.
泣いていた したら、あんたが「泣き虫だ」って言うから
Naiteita Shitara anta ga nakimushi da tte iu kara
เพราะเวลาที่ร้องไห้ เธอจะบอกผมว่า ‘ขี้แยจริงๆเลยนะ’
.
「あんたもだよ」なんて言ってみたら
anta mo dayo nante ittemitara
และเวลาที่ผมจะลองตอบกลับไปว่า ‘เธอก็เหมือนกันแหละ’
.
楽になってた 笑ってた
raku ni natteta waratteta
มันก็กลายเป็นความสบายใจ แล้วก็หัวเราะออกมา
.
いつもみたいにふざけたこと言い合って
itsumo mitai ni fuzaketa koto iiatte
ที่เคยพูดเล่นหัวเราะ ถกเถียงกันเหมือนก่อน
.
懐かしいなんて言わないで今を
natsukashii nante iwanai de ima wo
อย่าบอกว่าคิดถึงช่วงเวลาเหล่านั้นเลยนะ
.
そこにある今を握り締めて
soko ni aru ima wo nigirishimete
ยึดถือกับปัจจุบันที่อยู่ตรงนี้สิ
.
ほら息を吸って吐いて 生きている
hora iki wo sutte haite ikiteiru
เห็นมั้ย ลมหายใจเข้าและออก ยังมีชีวิตอยู่
.
一歩一歩 歩いている
ippo ippo aruiteiru
ก้าวเดินไปทีละก้าว
.
ただそれだけでいい
tada sore dake de ii
แค่นั้นก็เพียงพอแล้ว
.
大丈夫僕らはずっとここにいるよ
daijobu bokura wa zutto koko ni iru yo
ไม่เป็นไรหรอก เพราะพวกเราจะอยู่ตรงนี้ตลอดไปเลยนะ
.
だから全て曝け出してみて
dakara subete sarakedashite mite
ดังนั้น ลองเปิดเผยทุกอย่างออกมาสิ
.
さぁ 胸を張って言えばいいんだ
saa mune wo hatte ieba iinda
มาคุยกันแบบเปิดอกดีกว่านะ
.
それが僕らだ
sore ga bokura da
เพราะสิ่งนั้น.. คือพวกเรา
.
ずっと ずっと ずっと
Zutto zutto zutto
ตลอดไป ตลอดไป ตลอดไป...
. 
----------------------------------------
.
.
สกิลแปลเพลงเราแย่ลง แย่อะ.. orz
.
ฟังเพลงนี้แล้วเพ้อโนะ แปลเพลงแล้วเขิน ... ดราไม่ถนัดเพลงรักหวานแหววอะ TvT
ปกติถ้าเป็นเพลงรักก็แปลแต่เพลงอกหัก ฮะๆ
.
แต่ชอบคำว่า ずっと มากๆเลยนะคะ Undecided (เราต้องการอะไร ...)
.
ก็แค่นี้ล่ะค่ะ ดองๆอัพๆบล็อกต่อปาย ~ บายค่ะ
อาทิตย์หน้าอาจจะมีรูปที่ไปทัศนศึกษามาให้ดูค่ะ อาจจะนะ
.
ปล.งงสระ เ-อะ กับ เ-าะ แล้วอะ orz

edit @ 26 Jun 2011 22:00:18 by eacon

Comment

Comment:

Tweet

อ๊ะ เพลงนี้ ที่เห็นที่โรงเรียนสินะ ๆ
อ่าน ๆ ไปก็ดีแล้วแหละ
สกิลแปลเพลงเราก็ตก /จับมือ ๆ (หรือมันไม่มีตั้งแต่แรก?)

#3 By ElimZ on 2011-06-27 21:52

หัวเรอะ ฮา~~~
พรุ่งนี้ จานะคุเทะ จะตามมาอย่างขี้เกียจๆ ฮา~

#2 By nasta-sora on 2011-06-26 21:59

หัวเราะ จ้ะ ไม่ใช่ หัวเรอะ..
/เหล่...

เพลงแอบน่ารัก (...)
แต่แบบ ... นิจิอะ *พ่นไฟ*

#1 By Einlegen on 2011-06-26 21:57